Zato od sada pa nadalje, bolje pripazi šta govoriš.
Por isso, a partir de agora, tem cuidado com o que me fala.
Od sada pa nadalje, neæete èak ni pisati svoje sramno ime.
Doravante, nem sequer escrevereis vosso desprezível nome.
Za sve one koje zoveš od sada - pa do sastanka ti si odgovoran.
Se avisar alguém até lá, a responsabilidade é sua.
Od sada, pa na dalje, samo osoba koja drži ovo može da leci ili radi testove.
De agora em diante somente a pessoa que estiver segurando... isso pode tratar ou fazer exames.
Ja sam samo posetilac sa ogranièenim pristupom, od sada pa nadalje!
Serei apenas uma visitante, por um dia. É isso.
Pa, to je oèaravajuæe, ali od sada, pa na dalje, kad uðem u stan evo šta æu vidjeti
Que adorável! Mas a partir de agora, quando eu entrar no apartamento, é isso que eu vou ver:
Hajde da jedemo sada, pa cu ga poslati kuci, ok?
Vamos, comemos juntos, depois levo ele à casa dele, ok?
... ti i tvooji pedercici prelazite liniju ako ti tako kazes od sada pa nadalje, ovo je vasa barikada, ivi odgovarate za nju!
Você e seu amigo já devem ter feito coisas juntos ou isso jamais ocorreria. - Se você diz... - De agora em diante vocês estão a cargo deste posto.
Hoæeš da mi kažeš da si izgubio svoje moèi baš sada,... pa èu ja ostati u ovim kolicima do kraja života?
Outras não. Está dizendo que perdeu seu poderes logo na hora de me livrar de ficar preso nessa cadeira pelo resto da minha vida?
Od sada, pa nadalje, ovlašæen sam da ispitam svaki incident na ovom brodu.
E, além disso, estou autorizado a inspecionar qualquer incidente na nave.
I do sada pa, barem do današnjeg dana radio sam što me je zamolila.
Até agora... pelo menos, até hoje, eu fiz o que ela pediu.
Što god se dogodi od sada pa nadalje, skupa æemo to rješavati, može?
Seja lá o que acontecer, daqui em diante nós vamos resolver juntas, tudo bem?
Kod Lynette smo sada, pa ako si zainteresovana.
Estamos na Lynette se estiver interessada.
Od sada pa nadalje, više NE MISLIM na Envy Adams!
A partir deste momento, nunca mais vou pensar em Envy Adams!
Ali oda sada pa nadalje ne smeš da prièaš pred ljudima.
Seria bom, principalmente na frente das pessoas.
Klark, moraæeš da pustiš Džor Ela da te vodi od sada pa nadalje.
Clark, tem que deixar Jor-El guiá-lo daqui para frente.
Moramo samo da joj stavimo do znanja da od sada pa nadalje, može da bude dobra samo prema onima koje mi volimo.
Então, temos que deixar bem claro que daqui para frente, ela só é legal com as pessoas de que gostamos.
Od sada pa nadalje, ne tražite od mene ili mojih ništa!
Não me chamem para mais nada!
Od sada pa nadalje ovo je tvoj svet.
De agora em diante, este é o seu mundo.
Od sada pa nadalje, sam æu se suoèavati s dubinama.
De agora em diante, encararei as profundezas sozinho.
Od sada pa nadalje morat æemo imati vatru upaljenu.
Precisaremos aprender a fazer nosso fogo, agora.
Od sada pa nadalje, što god se dogodi ostaje meðu nama.
O que acontecer a partir daqui, fica entre nós.
Od sada pa nadalje, imamo samo jedan um.
De agora em diante, seremos uma mente.
Od sada pa na dalje bolje bi ti bilo da klekneš svaki put kad prdnem.
De agora em diante, ajoelhem sempre que eu peidar.
Od sada pa na dalje, mi æemo se brinuti o vama.
De agora em diante, nós cuidaremos de você.
Od sada pa na dalje pobrinuæu se da te blagovremeno konsultujemo o svim važnim stvarima kad god je to neophodno.
De agora em diante, providenciarei para que seja apropriadamente consultado em assuntos importantes... Sempre quando necessário.
Od sada pa nadalje, ti si stena.
De agora em diante, você é uma rocha.
Pa od sada pa nadalje, držaæu sve vezano za Pakao... demone i slièno - što dalje od vas.
Então, agora, deixarei tudo relacionado ao Inferno, demônios, etc, longe de vocês.
Ako æu voditi vašeg oca u srca Amerike ponovo, od sada pa nadalje, ja u ovoj porodici vodim prièu.
Se colocarei seu pai de volta no coração americano, controlo a história da família daqui para frente.
Slušaj, od sada pa nadalje zvaæeš me mama, da?
Daqui para frente, me chame de mamãe, tá?
Meri i Džone, šta god da je potrebno, šta god da se desi, od sada pa na dalje, kunem se da ću uvek biti uz vas.
Mary e John o que for preciso, o que quer que aconteça, de agora em diante, juro que sempre estarei lá para vocês. Sempre.
Od sada pa nadalje, biæete veza izmeðu svih nas.
A partir de agora você será o elo entre nós.
Od sada pa nadalje æe to biti moj primarni cilj.
A partir de agora, esse será meu foco principal.
Od sada pa nadalje, ako nas itko bude ugnjetavao, bilo koga, jer i vi ste sada naše.....završit æe kao ova svinja.
De hoje em diante, se alguém tentar mexer conosco, qualquer um de nós, porque vocês são parte de nós agora, acabarão como esse imbecil.
Ali ja sam tu i radim opet sada, pa bi se trebali vratiti na stvari kakve su bili pre.
Estou de volta e funcionando novamente. As coisas precisam voltar a como eram antes.
Od sada pa nadalje, kada iznesem neku tvrdnju, morate da joj se suprotstavite.
De agora em diante, quando eu fizer uma afirmativa, quero que a desafiem.
Mnogo toga može da se desi od sada pa do tada.
Muito pode acontecer daqui até lá.
Dakle, od sada pa nadalje æeš morati da kažeš istinu i meni i njima.
Então, a partir de agora, vai dizer a verdade para mim e para eles.
Nema sumnje da će se od sada pa nadalje, četvrti juli pamtiti ne kao dan proglašenja nezavisnosti, već kao dan otkrića Higsovog bozona.
Não há dúvida de que daqui em diante o 4 de julho será lembrado, não como o dia da Declaração da Independência, mas como o dia da descoberta do bóson de Higgs.
1.4175758361816s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?